flog网络语什么意思(flag网络语什么意思)
flog网络语什么意思(flag网络语什么意思)
地道英语
Oral Chinese: 真是把我给气炸了!
English Way: That really gets my goat!
(1)get one's goat 源于赛马。“山羊”在赛马比赛中占有一席之地。早年,驯马师在比赛前,常会把山羊放在性情暴躁的纯种马厩中,据说可以起到安抚烈马的功效。
(2)然而,卑劣的赌徒为了赢得“马彩”,会对未下赌注的马匹做手脚,偷偷把“安抚使者”山羊牵走。于是马儿就会因为没有山羊的陪伴而异常急躁,最终就会输掉比赛。
(3)get one's goat 原本指的是“把山羊从马的身边牵走,惹马生怒”,随着时间的推移就成了“激怒某人”的意思了。
Oral English: 别再白费口舌了。
English Way:Don't beat a dead horse.
(1)beat a dead horse 出自古罗马戏剧,在喜剧大师普劳图斯的剧作里,主人公拼命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”激活。
(2)试想,马都已经死掉了,你还想把它打活?简直是“白费力气”。所以beat a dead horse 意思是“白费力气;徒劳无功;做无用功;徒劳无益”。
(3)此习语英国人常说成 flog a dead horse。flog 鞭打
Oral Chinese: 我绝不认输!
English Way:I never say uncle!
(1)国内外儿童打架的情形相似,都是争着要把对方按到在地,然后逼着人家管自己叫“xxx”,对应国外的说法就是 say uncle。
(2)有些被打倒在地的孩子是相当“嘴硬”的,就是不开口向胜者叫“叔叔”。
(3)国外也有这些“嘴硬”的孩子,他们对胜者也是never say uncle(永远不叫“叔叔”)。
*如果有人对你说“
Bob's your uncle
.”,可千万别傻帽似的回答“Bob's not my uncle.”或者“How do you know Bob's my uncle?”否则可就闹笑话了。这儿的“Bob's your uncle”意思是“
轻易、顺利地完成某事
”。
语言多奇妙
be as mild as a lamb
温顺如羔羊
play the goat
举止轻浮;胡闹
follow like sheep
盲从
cast sheep's eyes at sb
含情脉脉地看着某人
separate the sheep from the goats
分辨好人与坏人
(straight)from the horse's mouth
消息绝对可靠
hold one's horses
耐心点;别沉不住气,因为Devil lies in impulsion.冲动是魔鬼。
wild horses would not make sb (do sth)任何事情都不能阻止(或促使某人做某事)
You can lead a horse to water but you can't make it drink.
师傅领进门,修行在个人。
标签: